Colleen McCullough
Ptaki ciernistych krzewów
The Thorn Birds
przekład Małgorzata Grabowska, Iwona Zych
Wydawnictwo Albatros
ISBN 978-83-8361-693-3
Colleen McCullough
Ptaki ciernistych krzewów
The Thorn Birds
przekład Małgorzata Grabowska, Iwona Zych
Wydawnictwo Albatros
ISBN 978-83-8361-693-3
Brigid Delaney
Zachowaj spokój
Stoicyzm w praktyce na dzisiejsze czasy
Reasons Not to Worry. How to be Stoic in chaotic times
przekład Mateusz Rulski-Bożek
Wydawnictwo Wielka Litera
ISBN 978-83-8032-945-4
M. L. Stedman
Światło między oceanami
The Light Between Oceans
przełożyła Anna Dobrzańska
Seria – Piąta strona świata
Wydawnictwo Albatros
ISBN 978-83-6751-301-2
Richard Flanagan
Żywe morze snów na jawie
The Living Sea of Waking Dreams
Przeł. Maciej Świerkocki
Wydawnictwo Literackie
ISBN 978-83-08-07508-1
Jay Kristoff
Empire of Vampire
Cykl – Wampirze cesarstwo (Księga 1)
przełożyli Małgorzata Strzelec i Wojciech Szypuła
ilustracje – Bon Orthwick
Wydawnictwo Mag
ISBN 978-83-67023-60-3
Balli Kaur Jaswal
Pikantne historie dla pendżabskich wdów
Erotic Stories for Punjabi Widows
przełożyła Agnieszka Patrycja Wyszogrodzka-Gaik
Wydawnictwo Czarna Owca
ISBN 978-83-8015-563-3
Kate Morton
Milczący zamek
The Distant Hours
z angielskiego przełożyła Izabela Matuszewska
Seria butikowa
Wydawnictwo Albatros
ISBN 978-83-8215-605-8
Nieprawdopodobnie zabawny i seksowny romans biurowy, który opowiada o tej cienkiej, subtelnej linii, która dzieli nienawiść od miłości.
Czy człowiek, który zostawił lalki – oznacza swoje przyszłe ofiary?
Myśl, że miłość to za mało, jest wyjątkowo bolesna. Dlatego w obliczu takiej prawdy człowiek od stuleci usiłował znaleźć jakieś dowody na to, że miłość stanowi największą siłę na ziemi.
Nie (…) nic nie jest zabawne. We wszystkim chodzi jedynie o nienawiść. Świat istnieje wyłącznie po to, żeby nienawidzić i niszczyć. Każdy żart, każdy uśmiech i wszystko, co radosne, istnieje wyłącznie po to, by zakamuflować tę prawdę.
Latem 1924 roku, w wieczór hucznego przyjęcia z udziałem miejscowej śmietanki towarzyskiej, nad brzegiem jeziora sąsiadującego z należącą do Hartfordów rezydencją w Riverton, przyjaciel rodziny, młody poeta Robbie Hunter odbiera sobie życie. W następstwie tragedii drogi życiowe dwóch mieszkających tam sióstr, Hannah i Emmeline, jedynych świadków zdarzenia, rozejdą się na zawsze; już się nigdy nie spotkają, nie zamienią ze sobą słowa.
(…) ci, którzy żyją we wspomnieniach, tak naprawdę nigdy nie umierają.
Przeszłość pragną poznawać tylko ci, którzy są nieszczęśliwi w teraźniejszości.
A gdyby najbardziej przerażającą osobą, jaką w życiu spotkałeś, była twoja dziesięcioletnia siostra?
Powiem wam, że nie jestem zdziwiony tymi wizjami. Ani trochę. O ile wiem, wizjonerstwo jest u nas rodzinne. Harry ciągle miał wizje, zwłaszcza pod koniec tygodnia, po siedmiu dniach ostrego picia cydru i taniego rieslinga z Oślizgłym Tedem, starym kapitanem, poławiaczem homarów. (…) w rodzinie po kądzieli trzecie oko miała też moja babcia, która wróżyła z fusów parzonej po turecku kawy i przepowiedziała, że z brzucha mojej mamy wylezą kiedyś robaki, i rzeczywiście, tak się mniej więcej stało.
Wojna skończyła się, tak jak czasem kończą się wojny: nieoczekiwanie. Pewien człowiek, który nikogo za bardzo nie obchodził, nieco nadęty mały prezbiteriański stolarz i kaznodzieja, najpierw w towarzystwie oswojonych czarnych i bez broni przebył wielkie, dziewicze pustkowia wyspy, a potem wrócił z całą hałastrą tubylców.
I w tym momencie zrozumiał, że ją kocha. Nie potrafił dłużej dyscyplinować swojego niesfornego serca. On, człowiek, który przez całe życie wierzył, że pożądaniu ulega tylko dzikus, zdał sobie sprawę, że nie jest w stanie wypierać się dalej swoich pragnień — oraz tego, że czegoś mu brakuje.
Trzymaj się z dala od pokoju numer 7.