piątek, 3 stycznia 2025

Zabić Kanoko - Hiromi Itō

 

Hiromi Itō

Zabić Kanoko

カノコ殺し

Przeł. Anna Zalewska

Biuro Literackie

ISBN 978-83-67706-42-1


Rzadko sięgam się po literaturę Dalekiego Wschodu (jestem bardzo europocentryczny), ale zazwyczaj, gdy już w taką podróż wyruszę, trafiam dobrze. W przypadku tomu poetyckiego Hiromi Itō zaskoczyło mnie, jak brutalnie i jednocześnie czule można pisać o macierzyństwie i kobiecości, ale zdaję sobie sprawę, że to kwestia swoistej osobności autorki, która w swoich wierszach wplata zarówno motywy feministyczne, jak i szamańskie czy językowe. Twórczość Itō zdaje się wykraczać poza upraszczający klucz geograficzny, gdyż jej doświadczenia związane są nie tylko z Japonią, ale także z Polską i USA (ponad dwadzieścia lat mieszka w Kalifornii). Tom “Zabić Kanoko” jest zbiorem utworów z różnych książek i daje dobry wgląd w twórczość poetki.


Trudno nie dopatrywać się podobieństw poezji Itō z jej życiem - ja liryczne możemy utożsamiać z autorką, Kanoko to imię córki poetki, Itō pisze także o miejscach, w których żyje. W rozmowie z tłumaczką Anną Zalewską pisarka odniosła się do rozróżnienia między życiem a tekstem: “To prawie całkowicie moje rzeczywiste życie. Tylko że też prawie wszędzie piszę, trochę dodając albo zmieniając. Czytelnicy mogą czytać to jako opowieści o moich doświadczeniach, ale myślę, że to w porządku”.


Wiele miejsca w swoich wierszach Itō poświęca postaci kobiety, przyglądając się różnym rolom, które są jej przypisywane przez społeczeństwo - matce, żonie, potrzebującej ochrony, nauczycielce, kochance, czarownicy etc. W obrazowaniu (często naturalistycznym) poetka skupia się na ciele, jego potrzebach i chorobach, na jego pięknie i brzydocie, na płynach, które z niego się wydobywają, Z ciałem wiążą się, przeplatając wzajemnie, dwie znoszące się wartości: narodziny i śmierć. Z tych dwóch to jednak ta druga częściej bierze górę, zajmując odpowiednie miejsce, przypominając o swej nieuchronności - myślą o niej skażone jest życie ja lirycznej, na każdym etapie jej życia, jak i dziecka.


Spotkanie z poezją Itō stanowiło doświadczenie trudne i szokujące, jednocześnie wzbogacające. Przekład Anny Zalewskiej sprawia, że teksty mają w polszczyźnie odpowiedni “nerw”. Będę musiał wrócić do tego zbioru, bo dużo w nim treści, które przeoczyłem.


niehalo

Dziękuję




Zabić Kanoko - Ito Hiromi do kupienia na Bonito



W ramach wyzwań: Przeczytam 120 książek w 2025 roku – 1/120; Mierzę dla siebie – 0,9 cm; 100 stron; Wielkobukowe okładkowe bingo - czerwona okładka; Wielkobukowe alfabetyczne bingo - tytuł na literę Z

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz